
4o L’A N T IQ U IT E ' E X P L IQ U E 'E , &c. Liv. II.
nous avons imprimée dans notre Journal d’Italie, il eft défendu noii feulement
d ’y enlevelir quelque étranger , mais aulfi d’y expofer en vente,
& d y mettre quelque chofe que ce puiftè.être. En voici les termes :
Achille Epapbni a. érigé ce fepulcre en mémoire de fa, femme Geminu Mynule
que perfonne a ait h permijfiun d ’y expofer rien en vente, ni d'y mettre quelque
chofe , jufqu d ce qu Achille a it p a ié le tribut à la nature. S i quelqu'un ôte Myr-
tale de f i place, il paiera au trefir Impérial deux mille cinq cens deniers.
L amende eft plus forte au fepulcre d’Afis prêtre de Mithras, dont nous
avons donné l’épitaphe plus correfte au fécond tpme.de .cec ouvrage:
voici les termes de cette partie de 1 épitaphe.- S i quelqu’un ôte de/ à place
cet autel ou quelque chofe qui lui appartienne, il paiera au peuple Romain cinq
mille deniers. L’autel eft pris là pour la pierre fepulcrale oùlepitaphe étoie
gravée : ce qui fe trouve fouvent dans les infcriptions fepulçraïes, comme
nous dirons plus bas.
nontnodo alienum cadaver eo in fepulcro deponendi
facultas-tollitur , fed eciam aliquid in eo venum offerendi
, five alio modo conflituendi.
Infcriptionis Grxcsc fenfus eft :
Achilles Epaphra propria uxors Gemini« JhtyrtaU ,
memoria poßremte gratia tumilium ( fupple erexit ) , in
quo nullus vendendi ant aliquid reponendi facultatcm
haheat , nifi prius Achilles ipfe humanism quid patia-
tur. Si. quit Myrtalen loco moverit ,folvatfifco denaria
pis nulle quin gem et.
Muldta major eft in fepulcro feu in ara Addis Mi-
thra: facerdotis, cujus epitaphium emendatius in fo
cundo hujus operis tomo dedimus. En verba illius
epitapbii partis quæ muldam fpe&at, latine conyerfa:
Out moverit arcem aut aliud quidpiam ad [epitlcrum fpe.
llans, folvet populo Romano denariorum quinque millia.
Ara hie pro lapide fepulcrali in quo inferiptip fculptâ
e ra t, accipimr : aræ mentio 'frequenter occurrit
m iepulcralihus inferiptionibus, ut jamjam videbi-
CHAPITRE
V IO L A T E U R S DE S E PU L C R E S MA U D IT S . 4 *
. C H A P I T R E II.
I.Male dirions aux yvioLteurs des fepulcres. I I . Pierres fepulçraïes
appellées autels. .
I. X ■ Es Anciens metrojent quelquefois des imprécations & des maledi-
J _fêlions contre ceux quitteraient ouïes tombeaux ou les autres moi
numens mis pour les mojrs. S ï quelqu'un vie ou f a it ôter ce monument, qu’t l
pliure le dernier de f a race, lit-on dans une épitaphe donnée par M. Fabreti.
Noüs avons vû. ci-devant outre l’amende impofée , cette imprécation, qu'il
f o ii coupable du crime des violateurs de fepulcres. Êii voici une autre : Si quel-
qu un gâte cet Autel, qu i l s'attire l ’indignation du genie du peuple Romain & des
dieux.
.. Chacun faifoit Tes imprécations à fa maniéré : Qu’il s'attire l'indignation
d'ifis , dit une autre, & qu’il <voie les ojfemens des fiens déterre^ & dijperfit-
En voici encore d’autres :
J jf.il f i t précipité dans le tartare, gs? q u ' i l f i t p r iv é de lafipulture.
S i quelqu'un viole le fepulcre de ce mort, que tant lui que les fiens f ile n t réduits
au meme état que le mort.
Jfiue les dieux adore-i. de tous les hommes fie n t irritez. contre lui.
Que lés myfieres d'ifis troublent fion repos.
. Que les dieux JManes f ient ir r ite c o n tr e lui.
- Qu il ne fioit pas reçu dans les enfers. Celle-ci fè trouve dans une inicription
donnée pa Reinés.
Un autre qui avoit perdu Abucia jeune efclave qu’il aimoit, fouhaite aux
violateurs de fon fepulcre la même douleur qu’il a eue à la mort de cette
fille, ..
On faifoit auffi des imprécations contre ceux qui viendroient faire leurs
ordures lur les tombeaux : S i quelqu’un vient faire fe s ordures à ce tombeau
qu’i l s’attire l'indignation des dieux fp e r ieu r s gÿ inférieurs. Trimalchion dit
que pour éviter cette profanation, il établira par fon teftament un ferviteur
C A p u T i l .
I. MalediBa in violatores fepulcrorumprolata.
II. Sépulcrales lapides ara vocati.
I. T T Etf. res non nun qu am imprecationes & ma-
V lecïicSüra inferebant in eos qui quovis modo fe-
.pulcra viola rent j autqui fepulcra monumentaque au-
■ ferrent. Sic habet inferiptio quamediditFabrettusp.4.
Q^V I S Q_V I S
H O C S V S T V L E R I T
A V T I V S S E R 1 T
V L T I M V S SV O-
R V M M O R I A T V R
Jam ante vidimus præter muldtam impofitam, im-
precatiönem hujufmodi efferri, Violati fepulcri reus
efio. Aliam apud Fabrettuni legimus p. 76. Siejuis
h arc aram laferit, habeas genium ïratum poptdi Romani
& rumina diuorum.
r* Quifque modo fuo imprecationes faciebat : alia fie
habet : Mitem Ifidem trat am habeat, fuorum ojfa
er ata atefue difp erfa ui de at.
Alia imprecatio fic metro effertur apud Gruterum:
Laferis hunc tumuhim fiquifquis _, in tartara pergas ,
-Atcjue expert tumuli Ufer is hunc tumuhim.
Alia autem: Quifquis eum laßt 3 fic cum fids valeat.
Alia : Uli deos iratos quos omnes colunt.
Alia : Habebit facra Ifidis illius qui^te 'trata.
Alia : Manes iratos habeat.
Alia : Manium numina irata funto.
Hane item afferc Reinefius: C. Julius C. libertus
Barn aus i ollam ejus fi'quis uiolaverit _, ad inferos non
recipiatur.
s Alius qui Abuciam vernam fuam quam amabat,
amiferat : Si quis hide loco mantis intulerit, habeat
dolorem meum qtum ego habui.
Imprecationes emittebantur etiam in eos qui in fe-
pulcris alvum exonerarent : fic in fepulcro Caii Qx-
cilii referente Fabretto p. 110. legebatur : Qui hic
minxerit aut cacarit _, habeat deos fuperos & inferos
iratos. At Trimalchio melius : Caterum , inquit, erit
mihi cura tu teßamento caueam ne mortuus injuriam
accipiam > praponam mim unum ex libertis fepulcro