J_aL*9 ^_ao 'W V s ' K ^ a-°o . ^ .—soV* .a a i. A
.a b V ’ V - o L i J»©’J JaV i » j .V V a »
J_ixi3 . J \acL.ß V_X’ ©ooj **ju • *.tSd o/"
n_ac» IVa——S o Ja —1.1—A9r JZaa©9o
J0 0 9 t ^ —Asó • » .0 9 9 J— a i— ^_30 oóo)
. J_ad.A^o jsj.
Q.—S Ia JIs .a^ . S OV^—
.V o J \ » . IL0.&1V
Jvaûo 0,_N x- â 7 ’ ■ JJ»ae>
,V f P - M . J i - J L
i B
)--- *-*> — ZiO
.\_£v_
• ♦ _So/ ♦© ] )o£ -\o
j - Ê V ^ ^ û iiS * ^ I __- f i o f c j?
♦ - ^ 0/ 0 v‘1;__-.1_■. __. 0. -V 9
» |wHJ / U t..19 .__O I—S..A50
9 J+3 JS& v^Q-^OlJO I
ov— ^ k \ )op> »ÄAa')) ^ . ï | u \ • ^
jA , \ o k . s )o>3n Z * - ^ —\ ^ )♦ —l l j.—
U o J o i— Iäv_ a_ a. jl» ls a _ _ ^ o • J * _ ào O
}_jLt.O OV_^»-p 1-iCLAr^O }«>209
I—aOv—^ v oo>
}_1 y _»/
} -S a ü i yoov\zs.so ^—aJjïcl^ o • »ä s )
]—a _ -»v£j J,—a«.ä _>jo ;_«3 / • K~.pL/
I — I S - / T • J—llà» y i*ä £V-Jj)/jV io
>\_ ^ s iO lo^^V ♦-.io j* V^—aA-D *
^3__ A.S VV^V_iOÄV._iO9 ^ _jJ* — £ÜaK 1_iü ^ D
• OV-- 5^ Û 5 1—V V*Z yo— )oî? •
vaOjq._^ io i )I* *o_______ 0„£j/ |.«.1A\Vo
J;Jx» J-a*o{ *----} U-lXo . J;£oso
«*• [— oo> j f ^ s io
Ij/jaJ/j louSsT *;ia ♦ -.*ia/? ilsoj
J—A^io vÄ_.Ooo/5 *-* o L i—p v / •
a \ ^ , 5 <*” ■*? A _ j / ’ . u ä f o | - i e » ) E
—l—io y)^„2ü) \—b>p*L JJ? • Jt^^ÿo’^y-E\
^ ^ ü—Aa ^ i- a/ ) Joo> ♦ä - üd^ \ A Ô*
I '—» —- ^ »-—io Aaai^ y .__a/ o J—Äwa—io
• ov— i_Ä_^-_io u o j oo» <a/ joo» vV-Äü-io
©*—\ ;—A X k so * ©V—\ 'i.-ia jk ,^ v^._.£>o o o
1 * O W li J^ÀS ji fc'^ß^O o ^a<0
)---- “ ÛA. A —^ v ö /? JAjL J y l^ -y
*—-** 0 ) J - -Ä . ©v\ ç - t Âaio yK -A Ä i? r
^a-AACo/ l—A^^O }_j / Aa-1a *> ^ ♦ io i—i c / o
°>—^ Û - \ o 1—V *£i-!2v! Jj/ ^»♦ ieo
t— *•/ • v^soi—*•/ l^o> Η
• ; 5 o> e ^ J ïà û A o OV--*-£o5 ac^Dr
wes» y * - / oj._A— ] j / i ü _ ^ o vaa^J»Vo
<^>PfLo yÄ-V /A-©Zr • J.A.aiö)
V— -/JoZ»— i’> ))a_^s._^> yO— j/T
• / Ly yL/r ) i* a ] ajäj AAiaX ^wZ
W T
rum, fupereminebat capiti mitra cx can-
dido qietallo pondo librarum mille Sc^.
ampliùs. .Partes omnes ornabant figura,
& imagines^ hopiinum , & animalium ,
quæ ejus temporis Gentilium nuiniua fue-
runt : adjedi hieroglyphici charafteres , ta-
lium arcanorum indices. Ejufmodi ftatuas,
Scriptura ait, à Domino fore confringen-
das, quamquàm non ipfa iolummodo fi~
mulacra Dominus dejecir, qui D.emonum
cultum. talibus fignis expreiium à deftru-
dum venit, quiim per aflfumptam huma-
nam naturam in Mundo apparuit, idque__*
magnifîcè déclarât. Efajas illis verbis,‘ Ecce
Dominus afcendet fuper nubem levem, & in-
gredietur Ægyptum j & commovebuntür fi~
mulacra Ægypti à facie ejus. Nubes ita-
que, quam Dominus confcendit Virginem
M.ariam Dei Genitrioem nobis figuravit .
Vitæ prætereà verbum adumbravit evangelies
pradicationis Domini & Sandi nomi7
nis ejus . Chrifti namque nomen Apofto-
li divini præcones per univerfum orbem_»
terrarum circumtulerunt, quamobrem ctiàm
nubibus. comparantur. Indè porrô Chrifti
fides Ægypto inveda eft -y imô omnes fines
terra pervafit . Rursùs Nubium nomine
myfticè delignantur Sandi Prophets
apud Efajam, ubi Deus populo fuo fub
figura inutilis vines comminatur fepem_.
ejus fe deftrudurum, & pracepturum nubibus,
ne pluvias mittant fuper earn, plané
autem Prophetas fignifîcat, à quibus
coeleftem ilium imbrem nos poftmodunu»
accepimus .
H TEC dich Dominus Deus Ifrael ad te Baruch
. Dixißi : v<e mifero mihi, quoniam
addidit Deus dolorem dolori. meo. Et tu quoeris
tibi grandi alt noli quoerere te majora . Putabat
Baruch fui magiftri poteftatem ad ipfum ali-
quando transferendam , ut qui beuè noifet
Moyfen fpiritum fuum Jofue impartiilfe , &
fuum transfudifte Eliam in Elifeum . Sed
quoniam mox audiit templum excifum iri ,
& Sanduarium fore diflipandum , in gemuit
enim verô, & ait: Hoccine ad esteras no-
ftras miferias etiàm accedet,ut (pedare no-
bis contingat, domum Sandificationis no-
ftrs captam & incenfam ? Hujufmodi porrô
moerore relevât ilium Dominus ejus ,
ait : Quod adificavi, ego Dominus deftruam,
& univerfaw terram hanc vaHabo. Sic ut
hoc poftremum ad Judæs agros 3f oppida
referatur, reliqua ad ejus habitatoresj idem
quippè verbum plantandi, & in eodem-^
fenfu ufurpaverat Moyles in fuo cantico.
Introduces eos, filios Ifrael, ait, & plan-
tabis eos in monte hareditatis tua. Tibi au-
S . Ephr, Syr. & Lat, Toni, I I . tem
L a L .\ y )Z ;— ^ - ^ o J.—la!>o/
'plcxs/y U -J â Ja^yXo/
JT* wbOxii-xSÜ ♦ —c-.â|T yila sy o j!iaZ 1- j©> v*o»o^ / cuoo> <*,1/
\jz}*cJÏ \ sol . yvlf JtïtSo sa j / * l - X i T iojàv t_Q3 *o .
l» 1 “ — V0^ . " W © .o > a i»N J o o a ia i ) “ - “ » o o i /o’p» © .o * oK ./
^ . " ; s a A _ \ >^ÂsoJÎ i-=> e o t V a oO)r . jA .\ î» V o I V — . l ' JJ» J so » s JJ o
o > l . |$o0^.9o \ . J , £ C l. / ) ^
Jo’o* v .o j o iC . 7 J— l o i • J - lV y j t— Jj’ »S ) i — ~ V o J . r • o > \ JivAOfclO_S|
o>iaa ^ o o v \ o o JacOo v_ü-(c ^û * . o^_T>
. A n ( \ • V O .V ^ ) OpOA. • ooO> ^ 4 0 ^ . J .O S 9 ^ J o s >
J „ 7 \ n SQaO ^ a 9oJJ o\ ^ o . 3 • «p^ a 9oJ© )^&m ©*X"-A3Q—\ Jov_^v .£1~&
J__^ a i . \ J là io » v a o i Z a W . £ ^ & » J u L 7 ’ • yO O v .iû A iû »0 3 1,0
l — im’J a ^ A o o JJ o JJ/x. J_Àc_»
tt.EitJf. Quifpiam forte quæret, quifnam fuerit ifte Jonadab filius Rechab, qui pofteris fuis dici-
WoMil. tur interdixiffe vini potum, quos nihilominiis'.jubetur Jeremias ad illud bibendum provocareï
ï/.Hçr/i. Rèfp. Jonadab pofteris fuis cavit tria , nè vinum biberent, nevè domos fibi conftruerent,
aut vineas, oliveta & agros pofliderent . Hune porro Jonadab Jehu filius Namfi, quum poft
cædem duorum Regum Ifraelis & Judæ ex urbe Jezrael Samariam contenderet , fibi obviam
J,». 10. fadtum è terra in fuum eurrum relevavit, dicens : Vem mecum & vide zelum meum pro Dominé.
Is fuit filius Rechab de ftirpe Jethro foceri Moyfis, ejufque nepotes Rechabitæ appellati funt
à Rechab ipfius parente. Iftos ergo Rechabi pofteros juflit Deus ad bibendum vinum palàm in
ipfa urbe Jerofolyma à Jeremia invitari; eo nanque èfuis mapalibus, Chaldæorum adventan-
tium metu fugati fe receperant, ut nimirùm vetitum potum ipfi reeufantes populo duriflîmæ
cervicis infignis obedientiæ exemplum præbcrent.
I ; î* ingreffi funt terram Ægypti, quia
.1 . |"q non obcdicrunt voci Domini ; ó° vene.
runt ufque ad Taphnis. Judaea Chaldæo-
rum armis fubaâa vaftataque, Judæorum
reliquix duce Johanano filio Carear in_>
Ægyptum profugerunt. Hanc igitur Pro-
phetiae partem Jeremias in Ægypto dixit
eo namque tranfmigrare coaftus fuerat à
populi fui Principibus , qui Ægyptiorum
favore à Chaldæorum infeftatione liberos
in pofterùm fe fore fperabant. Inanem-.
porro ejufmodi ipem efte oftendit, 8c_-
fucram fugitivis nihil profuturam, Chaldæo-
rum quippè Regem venturum, & fubju-
gaturum Ægyptum univerfam; atque incolas
, eorumque focios & confoederatos
perditurum ; populique excidium idolorum
etiàm ruinam fequuturam. Idipfum præ-
I 1»- dixerat Efaias. Et conteret Statuas domus
I!" Solis, qua funt in terra Ægypti, ir delu-
bra Ægypti cotnburet igni. Domus Solis
urbs eft, quant Heliopolim Ægypti appellant
, multiplici Dæmonum religione,
& inanium fimulacrorum cultu infamis .
Infignes in ea ftatuae erant, proceritatis
molifque admirandæ, fingulæ quippè ad
fexagenos cubitos affurgebant, fuberat pe-
dibus folium, feu bafis denorum cubito-
A 0.S.30A JJ’ * ^ .^ 0 0 * JJy 0 I7 o
• cr. JsofN. 0V/0 J— ofr\û3
^o.a fo esy ly JtsJsîJ* V3,f—— . s jo o \ô
jl«nA t u>)oû t o ^t-o* ^ao o hjuyLf J— S a .
< o ;X a û \ J.oo'üV'
oo’o» ç - ..\ .e > L S va40* J—a a i ! «-.—’id d jo i ^io
, ' ^ ySû - Bl/ yOBl i fbt!l.)z 1i— s B9.m50 I S Ü
ç_èxol Jaî-csjivai 'V.Sjad ^-ao’Io .
s o 09—l'S —e>ol 009 *09—. *ao9 s oos—\ —0——0
J099 y P f—X> '9V I JJ’ J—Oo4_ s j . \ J—Xojxd
'\_ X u u a i t o A \ Â a » Jn.Nao
J—aàaox’q o s \o o \ — 9j —aa
yooy__ *—o t\Ao ^Qj/ ,3&1 yooto 9
■I009 u 0s.iL / æ / 9 v.0 9 *.09 hSo- aOal
J -X à U , lA_aÔA S U IS —SO-*.£3 O
♦ -X3Q.J 1__a. yj*>y ) ov-SmT ]-Cs—so xr4* ^
va o) VA^QA Aa s Jyoy .jVû-ida
i - J S - cy—^y V* oi •
S P /»JJ» . b S — 9 L à o» JJi^gfia
yo.-ao /fv_aà*x! Joe» A-7 J»oisd . jfa o .joe »
J009 1o 099 • ]i—a o o *~— .a — » .9a )A_A»o'9
• T—- a c /' ç—.09150 /»—Ao» J.s 9j /
/♦— )* — V a J_ao.x> «—o ta \J> J—-ûoàaoo