f
r í l
M f
41
cl; *
- Iii
^ ^ w ill'
m 'f 'I'
si;
te
.fSfl
w-^m m ir f ...
Irr - II
152
dem Menschen sogleich Platz j mit dessen Gegenwart
sie sich durchaus nicht vertragen, auch
in anderen jetzt bewohnten Gegenden ist dieses
immer der Fall gewesen^ wie wir bei Buffon
und Sonnini *) lesen. v. Humboldt fand zu
Maypurés um die Hütten der Indianer Guacamayos
{Psitt. Aracanga)^ welche gezähmt
waren und in das Feld flogen ^ sie tragen in der
marabitariischen Sprache die Benennung Calmi
l gchliefslich mufs ich noch wiederholenj
dafs man in den ornithologischen Werken
Marcgrave s Araracanga unrichtig gedeudet
hat 5 wie auch Herr Professor Lichtenstein
sehr richtig bemerkt, ünd dafs ich
bis jetzt in keinem der über unseren Vogel
handelnden Werke eine richtige Abbildung desselben
gefunden habe.
*) VoL 27, p. 282,
Voyage an nouv. cont. T, II» p. $74*
S. LichtensteirVs Erläuterung von Margravc^s und Piso's
Naturg, von Brasilien.
2, P' Ararauna, Linn.
D i e b l a u u n d g e l b e Araia.
P. Stirn schwarz und grün', Obertheile prächtig blau,
alle unteren orangenfarben ; Gesichthaut weifs, mit
schwarzen Federlinien.
Ararauna, Marcgr. pag. 206.
Levaillant, hist. nat. d. perr. T. I. p. 9. PI- 3»
? Le Caninde, d'Azara Voy. Vol. IV. p. 52.
Kühl, Conspectus Psittac. p. 17.
Caninde oder C allin de, in der TupinarnJa - Sprache.
Callinde oder Callindäs, noch jetzt in Brasilien.
Jraruna, in andern Gegenden.
Ich kann diesen prachtvollen Vogel nicht
nach der Natur beschreiben, da wir ihn zufällig
nicht selbst erlegt haben, auch ist er hinlänglich
bekannt. Levaillanfs Abbildung ist
ziemlich gut, allein der Scheitel ist gewöhnlich
nicht so viel grün, die Federlinien auf den
Backen sind unrichtig gezeichnet, und die Iris
ist falsch colorirt.
Dieser schöne Vogel wird am Rio S. Francisco
und den benachbarten Sertongs von den
Portugiesen Callindäs oder Callindä genannt.
Am ersteren Flusse und in den nördlichen inneren
Gegenden von Brasilien kommt er vor,
und geht südlich vielleicht bis zum 25sten Grade
der Breite hinab. An der Ostküste ist er
selten, und ich habe ihn auf meiner ganzen Rei-
P "If
T,
i
=1
1 .
—1.: I ráííi'f
. -IJi 'i if r ..
1
I I
• r ••