
Î.IO -, EX PLI'Ü ^ÜE ' i , tas. LiV. IV. t *
. 'Les. Jpatiiriës. -éEoient-ïune- fête célébré parmi les Athéniens ,- dont l’origine
étôit'telle. Les Béotiens faifoient la guerre aux Athéniens, pour décider
à qui les-lieux.de’Celaine ou Melaine & Oenoe appartenoient. Xanthe le chef
des Béotiens appellà en duel Thymeteroi des Athéniens. Celui-ci ne vou-
la ut. pas‘accepter le défi ; Melanche, qui Taccepta, fut établi Roi en
& approchant de Xanthevd ufa d’une âîSh?pSJrie
qui luï. réulht.tEfcce agir en honnête homme, dit-il, d’amener un fécond,*
lorsqu'on doit combatte feul ; Xanthe fe tourna pour voir fi quelqu'un ve-
noit après lui : Sc Mélanthe prit ce tems-là pour lui porter un coup qui le
mit à terre. De. là vient le mot''.apatsiria,apate en Grec voulant dire tromperie.
On celebroit les A paru ries pendant trois jours. Le premier jour- où
l’on s’affembloit pour foùper enfemble, s’appelloit üorpia,.qui veut dire. Cana
foupet : le fécond où l’on facrifioit, s’appeMoit Anarrhjjis ,.qui en ancien, fty le
vouloir dire chez les Grecs un facrifice. Nous en avons déjà parlé. Le troi-
fiéme, Cureotk, nom dérivé de Curos, jeune ; parce que c’etoit ce jour-là que
les jeunes garçons étaient reçus & écrits dans la Tribu, & affociez aux autres.-
•Les Jpolldnies étoîènt des fêtes à Apollon , établies en cette occafion :
Apollon aiant vaincu Python, s’en alla avec Diane la foeur à Egia'lée ; d’où
aiant été chatte, il le retira en fille de Crete; Les Egialicns furent depuis affligez
de la contagion;fêc.conf«lterent les devins, qui ordonnèrent qu’onfén-
voiiroft fept jeunes garçons., & autant deqeunes'fillès vierges, à Apollon & à
Diane, pour les ap.pàifer & les ramener chez eufe Cela plut à ces deux divi-
nitez, qui revinrent avec les légats à la forterefle d’Egialée: En menioire
du fait, on dédia un temple àPitho défile de la Periuafion-, & il s’introduifit
une coutume , qu'on ichoifloic une tpd'upe de jeunes-: garçons St de- jeunes
filles , qui allèrent comme pour.chercher A polion St Diane.
Lés &pbnikfiK étoient des fêtes en l’honneur de Venus, établies, en plusieurs
endroits, St particuliérement en Cypre, où ceux qui vouloiênt^êtire1
.initiez donnoient à Venus une piece d’argent, comme à une fille de mauvaife
vie ; St récevoient du lel & un phalle. A Corinthe les femmes publiques
célebroient elles feules.éette fêjëilj h.
Les Armées étoient une fête établie en l’honneur d’Aratus, comme dit Plutarque
, en' la vie d’Aratiis. i ‘.
yfpaturia , folennitas*’ grandis apud Atheniebfës
■etat Jcüjus origo talis :. Breonittfehfenliïblis Bèlfök;
inferèb.mr , quod de C e l s n a tMc l a m a i r u m
cHamqné ‘de;Oénoes poïfeffiqne conrenderctur. Xan-
tïras Bceötorum dux ad fiïïgüUzë cêrtamen re-
gcm iAtheniênfiuin. T h y moeten. vocavït : hic' currt
npllët condifidném accipe re 3 Mclanthus qui eamdem
aecepït, rex ejüs loco^mfaratos elt f a tq u k a n té ig -
milia pröcëdëns Xanthumque adienSjfraiidebföstëft|
qua: ex vótq ceflït. Ah m Jjtefeï’ viti e’ft ,
inquit, fociumaïïuraef ê ^WÊrigtrlare inëun'diimcêr-
'tamén'x tünc'XanthiH irêïfo fè converrit, utd|#pfcë4;
rèt-'an qüifpram fë fcquéretur Mfclkófbus'Vero öp-'
cafione arrept'a ipfum intci éa cohFö'dïü. Inde-VÓXdpa'.
iurya; d&arr» graécë m ü s eft & Êillacia-: Apaturia p é r’
xres dies cejebr abanrar ; .pjrimardies qua ccetus'-ad'ca:-’'
nam cónvenibbat vocabanifiJSrpiar/id ëft ccena ffe-
c iffid a t^ 0 c rffic ab a tu r , Anarrhyfis aopqUabanat*,'
quod an’tiquifas apud’Grsecos facnficium' üg
te rtia-^ es ‘Güféöw y^óüia jii^ëifes- in tïïbns
fa x Catalogo mlcriDéBaïitur 3 kSpof ia iëm grzece. 'eft'
;çutn^ fdrôjeï
fùâ Dîaiia<$giâ3élfô^ôô^aÏÏ^Nîsàfe^Ssplil^s|cum.
fuiiTetinCi ctamiinfiilam coramigLavit,ÆgiaIn autera
dein ceps pèfirilentia affliëti f u iif ru e yque'graiFaïn.r’e ad
Vates-acceffêranty qui præceperunt, itt Ap'ôlfei-SCi
D-ianæ feptem pueros1 ÇoüdélbBü^'piiéUâs- ift'iètèiôfîG
ad e anüihm&$Ÿàëâhà%ï$tîn cefïarâ fûam deducenda:
id Ffatribus diis placuit, qui cura lcgaüis hifé'e''ad ar-i
cem Ægialeæ rediérunt. In rëî raêraôriam töttïpluni'
Pitho deæ feu Stiadjè ooft fèGrattifeïisftï'bïne mos exôr- ;
tus j u t quotânpis feptem puérps^oHdemquê puellâS'
dcligfercnta qui quæfiûum irënt À'pôîlifièm atque Diajéphrodifià
é tânt in
cis p r x ftt^m ^a js in Q fp v ë cèlebtatâ, iû'bif<|tîi ittitiafi
vôlëbantjyeneti tah’<Jûam feöirte argentèu m da b âtit,
Ÿiciïïi'jTfqU’e accipicbant fai & phalliÜTi. C'oxintbi meretrfëes
• '
A raua j u ta it ipkitarebus
in vita A ra ti,1 f
F f
rVlî%^4?SiEi :D E ftflG R E
Les fe ■ce'k'bir.oien.t à l’Ifle de Naxos, en l’honneur de deux Aradnes
, dont l’une étoit appellée la joieufe ; & c’eft pour cela qu’on la celebroit
au fon des inftru mens, avec toute forte de marques de joie : l’autre
étoit celle que Thefée laifla enceinte fur les bords de cette Ifle , & étoit appel-
lée à eau fe de cela la Trille : on celebroit celle-ci avec deuil. Un jeune
homme on croioit <que
c’étoit Thelée qui avoir inliitué cette fête pour expier fon ingratitude envers
fa maitrette..
i , I tis.Aipisf&i . t n e nvd?jjêquld J e
fiheîde Goçip,ps l ’c t,^flipl})^ic! dq. c,sin i o ci t ll^’t tr cefr d (jfê nft. c-cumne.bl'.iujf.
oy pud . a ^ i t ; W ^idlifi,® Lcr\lù>oljaïîitq ç î'j
cmtlXipjinèia -d-iD. în^Jnÿ.pl'iilien^eîTd.t'IiiBs
de l’A fie & de la Grece ; fur tout à Delphes où l’on facrifioit à la déefle
u n p oiflon ap pe 11 é m u le t .
Les Afdepies étoient la fête d’Efculape, qui fe folemnifoit par toute la
É!^®qefei6c ptynelpaiemene a 1 p iJum .; ’û,<-lL|iyolt-)iiippel*j^>1^t.Tl'< '. V, ^
uijlqgjAjj.gif
Les Afcolies éLoient des fêtes chez les Atheni ns ; où ils fiutoient & gam-
badoient parmi les outres pleins de v in& d ’ln iile ;c ’e fbde làquela fc tepre -
noic fon nom, parce que afeos en Grec veut dire un outre.
L esg^e^/^r *fe!^e|ej>4oiqijÉjàî VtbjTK^*ci,ir]iiJifeiwJqj|iMdeçDiâiiÊ;^{garce! quç
■W(dtb» icês>l{ip| qljoien^Bnililaqiftjô
une fête d ’ A t belles ,*îs o tn i («ilSjH e
grands octö, & c’cft delà que la fête a pris fon nom ; Boé voulant dire cri,
& drowor courfe. Elle fut inftituée'fofeion Plutarque, quand les Amazones
envahirent la ville. Cette fête fe faifoit au nu is d’Août ; c’eft de 1 qqiuj'
eqfcrius a p”h s-r l^^piïiSd.q BQ^<h®®WSnK?l
Les Boreajhes 1n faifoient en l’honneur de Boreas, qui eft le vent du Septentrion
:^^sRfdfnu3ps«u,teI; j^ c h aOM ^ id p tîtP t mental \
crifices, quand il fouffloit avec violence.; comme nous av.on dit ci-dévanc
ap’rcs XenogMon, ■;
Les le celebroient à l’honneur de Brafidas, l’un des plus fameux
&; des plus bravés chefs ;.des Lacedemoniens.
bs E^i»jf;<p^à«/fs;éfqientifirni,fcrè d’AihchLs.,'qni p r. 'loirlljJfh Yioifu.\I^eJ'q\i h h
'inîmol&it uq bæifflou pqutêtre un raure^n.. t;n^l^ A^ qt\ià^j^jp.i.t|ej-tBnl.iain,,.
jlriadnea in Naxo infula cclebraban tu r in honorera
Ariadnarum d iurum,qi.urum al
ideoque cum inftrumends muficisaliirque lædtiæ fîsg^
is c^^rab^u^^aili|e):âÈçajè|^>qpS!inXKe(çôi.0?ç^
gnanrem^àd infula: oram reli^ |y :3:qlEi-aî ideo Moerens.
jvriçpb^rur ; hæc.guîn Ju<5tuc^epr^atuc:‘jp^.eQfî{.p^
çjiinbens.,partuncntcm refeuebac. Hoc fcRara infti-
tuifTcptitabatui- Tbefcas 3 UjCWgEa.ti-eijga Ariadnera
anirn,! peecacum.expiarct.
A r r t p h o r i a 3 Athenis in honçj^qmjMinerya:' eE^tits
ô c Etfæ fiU»®eeR)pis,: hujus yocis'etymologia ^pro-
!ciil petitiir, .lit .aliiæ f j e n p . m î n
ccyraologico grieco reneritur. *
ArtemifiiLm. Diana? bonoLerain raulcis Afiæ Grjc-
ci^que locis cclebrap^pÇLir >
upi aeoe malus pifeis immolabacur.
Jlfc^/piu 3 fefta Æfculapii craiïc-y^qi^'peri^qtanai
§i.;æcîam cclc^ra&mcur m^^sq^e^piaaijyji^^^
^/^rf/rfyff/tfpMvocabantur.
Tome^Ih
ape^ ^ ^ è q b n s & r6||p,adiîs,
inter litres yini & olei plenos fiebant : bine nomen
<^^g»gi^gê)refeufgfin rqk
^5<fWi:rf/4ArhenisinhonoremDianæ,quaraThra-.
g Ù B o e d r o m i â g feftura \erarLt Athenis 3 ubi- ciirtendo
ue græce eft çlampr 3 Jpôjtxoç auçèm-cncfus.: in-flÇEjiE^
k: '^ e jf^ t ^ c u ra^Ara^z^a.és"
urbem invaferunt.Hoc fefturn Augufto menfe fiebat,
hmcqae nieiîfî^M^tibmionis nomen'Rgcèjpic.. ..
I® B Q^eæ .ÿeQti Jfejpaô^'bltlrèlî
yentus feptentcionalis -3 qui erat A thenis,ara, ipfique
Boreæ cum vebementius flabàt i facrificabatur 3 qua
d^re.fupxapq^Xeii^jbotilgi^dl^iiniUSî îc-1 :
2?r*y7di?<« j m bon®rem Brafidæ0 mceii-^rt-ilGmos,
;celeb^»i^q^ ^^age^rqQnic^^Ti'5^^ç^^ ^pbi;-aji4
feiBttphoriut erjmt fc/tó^A,theni;d5fiwro%^od^ex^b-
vis maâratione nomen m utuabatur j bos vero immolai
§
111!