
fouvenc de la narration A’Homere ; nous avons remarqué quelques endroits
où elle s'en éloigne, & il y en a encore bien d'autres : de lbrte que s'il
falloit faire un commentaire , j aimerois mieux le faire fur fiomere même
que fur cette table. Il y a enfuite une colonne écrite en grec, dont voici
le fèns.
« Les Grecs font un mur & un fofle pour defendre les navires: ils com-
» battent contre les Troiens qui les défont, les pourfuivent & palfeîit la
» nuit auprès des navires. Les principaux Rentre les Grecs envoient une am-
»» balfade à Achille. Agamemnon olfre pour le reconcilier avec lui plufieurs
« préfens,& Bnfeïs qu’il lui avoit ôtée. UlylTe, Phoenix & Ajax portoient
„ la parole. Achille rejette les prefens, & refufe de fecourir les Grecs. Les
» chefs de l’armée après ce refus d’Achille, envoient UlylTe & Diomede
» pour reconnoître le camp des ennemis. Ceux-ci rencontrent Dolon,
« qu’Heélor envoioit pour efpion vers le camp des Grecs : ils apprennent
» de lui tout l’ordre de l'armée, & la garde qu'on y faifoit. Ils tuent Dolon,
.» & enfuite Rhefus roi des Thraciens avec plufieurs autres, Se emmenent fes
» jumens au camp des Grecs. Le jour étant arrivé le combat recommença.
„ Les plus braves de ceux qui défendoient ces navires inexpugnables, étoient
» Agamemnon, Diomede, Uly ffe , Machaon, Eurypyle. Patrocle envoie par
» Achille, apprend de N eh or l’état des affaires des Grecs. He&or rompt
»» les portes des Grecs, & vient attaquer les navires. Pendant le fort du com-
» bat, Achille apprend de Patrocle le mauvais état des affaires des Grecs, &
» voiant le navire de Protefilas en feu, il envoie les Myrmidons comman-
» dez par Patrocle, à qui il donne fes chevaux & fes armes. Les Troiens
« voiant arriver ce fecoats, prennent la fuite. Patrocle tue un grand nom-
» bre d'hommes ; entre autres Sarpedon fils de Jupiter, & pourlhitles autres
» jufqu’aux murs!de la ville. Heâor le tue , & prend fes armes. On combat
» de part & d’autre à qui emportera Ton cadavre. ( La terreur feule de la voix
» d’Achille fait retirer les Troiens ). Thetis prieVulcain de fabriquer des ar-
v, mes : il les fait de bon coeur. Les Grecs emportent le corps de Patrocle aux
» navires, Thetis aiant apporté les armes, Agamemnon rend Brifeïs à Achille,
n (quipourfuit les.Troiens fur le fleuve Scamandre ). U combat contre Hector
» &le tue, il recouvre fes armes, attache le cadavre d’He&or à fon char,
» le traine par la campagne jufqu’aux navires , &c rend a Patrocle les devoirs
cinnata eft, ut etfi ipfam Iliadem exprimât ,non in-
frequenter ab ilia defledat. Aliquot loca fupra de-
prehendimus, in queis cum Homero non confentit :
luntque etiam alia plurima hujufmodi. Certe fi com-
mentarium edere effet animus , mallem in ipfam Iliadem
Homeri, quam in hanc tabulam edere. Poft
hxc occurrit columna de-feripta græce aliquot in loris
erala, quam hic latine dfefcribam.
Achivi mura &foffa naves mmiunt.Armatis utrin-
que exercitibus, pugnaque cowmiffa, Trees adufque
murum Acbivos perfequuntur, & no Eté ilia prope naves
cafirametantur. Achivorum principibus vljum efi
Legat os ad Achillem mitten. Agamemnon & Briféi-
dem & munera offert multa. Oratores erant 'Ulyffes at-
que Phoenix & cum illis Ajax : hi conditiones Agamemnon
is proponunt, quas non accipit Achilles, &
ferre opem reeufat. H is auditis, principes Vlyffem &
Diomedem exploratum mittunt : his occurrit Dolon
HeEloris explorator , ex quo edifeunt ordincm eorum
qui exercitum eußodirent, Dolonemque occidunt, atqûe
Jihefum Thracum regem & alios , ipßufque abreptas
equas in naves adducunt» lllncefiente die pugnam conférant.
Principum nomma funt, Agamemnon, Diurne-
des , 'U lyffesMachaon, Euryp)lus, qui ad naves
propugnandas fiant. Patroclus ab Achille miffus a
Nefiore rerumfiatum edifeit. HeElor fraEtis port is ante
naves praliatur : dumpugna contmittitur, audito Achilles
pugna fiatu , narrante Patroclo , ab eoque rogatus,
je mittat auxiliatum Grads 3 cum etiam videret Prote-
Jîlai navem jam combuftam t mittit cum Myrmidonibns
Patroclum , quem & equis & arrnis fuis infiruit. His
confpeElis Trois , omnes fugiunt > quitus terga verten-
tibus Patroclus multos interficit > interque alios Sarpe-
donem Jovis filium : reliquos ad muros ufque perfequi-
tur. A b HcEtore tandem occifus, arrnis ab ipfo fpoliant
r. Circa cadaver ejus pugna conferitur : ( fed fila
Achillis voce Trois depelluntur. ) Vttlcanum Thetis adit
petitura arma ; hic libenter arma cudit. Achivi corpus
Patrocli ad naves déportant. H inc pofiquam arma
attulerat Thetis, Brijeidem Agamemnon Achilli red-
dit. Achilles . . . Scamandrum perfequutus/. . occidit :
vit at o que flurninis periculo HeElorem fingulari pugnans
certamine occidit, arma recipit, & cadaver bids al-
ligans j per camp um raptat ad naves: P atro cloque f i *
d e la fe p u ltu r e . P r iam v ien t a u n a v ir è d ’A c h i lle , r a c h e té le co rp s d ’H e .é fo r , «
l ’em p o r te à la ville.. L e s T r o ie n s fo n t lè s fu n é ra ille s & lu i é r ig e n t u n torn -«
b e au .«
R e v e n o n s a la fu ite d e f I liad e q ü ’H om e t e n ’ap o u ffé e . q u e ju fq u ’au x fu n é ra
ille s d ’H e é to r .
7 7 . L e fa c d e T r o i e é c r it p a r S te f ic h o r e , le n om Tpoiwr, T w w , q u i v ien t
a p r è s , p a ro it a v o i r é té le tit re d e fô n liv re .
78. L ’Iliad e fe lo n H om e r e ,d ’E th io p id e fe lo n A réH n u s M i l e f ie n , fon liv re
s’ a p p e llo it E th io p id e , des E th io p ien s q u i v in ren t fou s la c o n d u ite de M em n o n
a u le c o u r s d e T r o ie .
79 . L a p e t ite I liad e fa ite p ar L e fc h é s P y r rh é en . O n n e c o n v e n a i t pas c i dev
a n t d e l’au teu r d e la p e t ite Iliad e . C e t t e ta b le fem b le d é te rm in e r a c ro ire
q u e c ’e h L e fch é s .
80. L a ta b le é tan t r o m p u e , il n e r e h e q u un e d e rn ie re ly lla b e K H 2 , q u i
e h à c e q u ’o n c r o i t la fin du m o t noAAi>KH? Podarces, tué p ar P e n th e f ilé e :
o n v o i t là m êm e P e n th e f ilé e tu é e p a r A c h ille .
■ gi. A c h i lle tu e T h e r f i t e . 8 i. A n t i lo q u e tu é p ar M em n o n . 83. M em n o n
tu é p a r A c h ille . 84. A c h i lle tu é par P a ris o u p ar A p o llo n . 85. 86. le c o rp s
d ’A c h ille d é fen d u p a r A ja x & p a rÜ ly f f e . 87. d e u i l i u r l e co rp s d’A c h ille . 88.
M u le q u i v ie n t p leu re r f u r i e co rp s d A c h i l le . 89. fe.pulcre d A c h i l le . 90.
A ja x T e lam o n en fu r ie 91. le tom b e a u d A j a x q u i fe tu a lu i m em e .
7 91. O n c r o i t q u e c e lu i q u i tom b e e h N i r é e , tu é par E u r y p y le . 9;. & q u e
la to u r e h le tom b e a u d e N i t é e . 94. E u r y p y le tue p a r N e o p to lem e fils
d ’A c h i lle . ,
95. U ly f fe de D iom e d e v o le n t lë Pa llad ium 9$. 97. L e ch e v a l d e b o i sm e n e
p a r le s T r o ie n s & les P h r y g ie n s ; P r iam à la tê te d e c e u x q u i le c o n d u ifen t . 98.
S in o n m en é les ma in s lie e s d e r r iè re le dos. 99. C a f fan d re fa it en v a in fes
p r é d i r io n s t ro p v ra ie s . ' ' . ,
io o . L e c h e v a l d e b ô îs dans Troie , o n n ’y m o n t e q u e p a r u n e e e h e lle ,
& l’o n en f le fe e n d d e m êm e . 101. L e tem p le d e M in e r v e . 101. A ja x O ile e
t ir e p a r le s c h e v e u x C a f fan d re , q u i ten d les m a in s,v e r s le tem p le d e M in e r v e .
103. o n c r o i t q u e c ’e h C o roe b u s , 'tué p a r D iom e d e o u par P en e le e .
104. io y N e o p to lem e après a v o i r tu é P o lité s fils de P r i a m , tu e fur u n
fulto. . . . . . Priamus dd navem adventans, HeElo.
rem redimit ab Achille : ipfique Priamo in urbern rêver
f i HeElori Trois par entant, ipfique fepulcrum eri-
^ .Tarn ad Iliados feriem redeamus , quam ad ufque
H'.’&oris funus Home,rus profequutus eft.
77. Trojæ excidium a Stefichoro deferiptum. Nomen
T&iKh appofitum, erat fortaffe libri ejus titu-
78. Ilias, fecundum Homerum : Æthiopis fecun-
dum Ardinum, cujus liber Æthiopis vocabatur >
quia Æthiopes duce Memnône T rojanis auxiliatum
venerunt.
79. Parva Ilias audpre Leiche Pyrrhæo : de illius
audore ancehac non conftabat : ex tabula videtur
Lcfches audor ejus vere fuifte.
80. Dirupta tabula poftrema tantum fyllaba rema-
net K H S , crediturque elfe rwietpm a Penthefileaoccifus.
Ibidem confpicitur Penthefilea ab Achille oc-
ciifa«
81. Achilles Therfiren occidit. 81. Antilochus a
Memnone occidicur. 83. Memnonque ab Achille,
84 Achillem Paris five Apollo interficit. 8$v
8S. Corpus Achillis ab Ajace & ab Uly (ft dtfendi-
tur. 87. Ludus ad Achillis cadaver. 88. MufaAchillem
peremtum lugec. 8'?« Achillis fepultura. 90*
Ajax Telamonius furens- 51. fepulcrum Ajacis, qui
fibi ipfi manus intulerat. •
j z . Qui Cadit videtur Niræus èfle, ab Eury-
pylo caelus. 93. Turris, putatur effeNirai fepulcrum.
94. ^leoptolemus Achillis filius Eurypylum occL
dir.
UlyïTes & Diomedes Palladium furantur. $6.
97. Equus ligneus a Trojanis arque Phrygibus ad-
dudus, Priamus prior procedit. 98. Sinon manibus
a tergo vindis. 99. Caflandra incaflum vera vatici-
100. Equus ligneus întra Trojam in quem pet
fealam afcénditur, & ex eo pari modo deicendirur.
101. Tempium Minerva, io z . Ajax Oileus Caftan-
dram crinibus raptat , fupplices manus ad Minerva:
templum tendentem. 103. Hie putatur efte Coroebus
a Diomede aut Peneleo occifus.
joa. 1 0 5 . 1 off-. Neoptolcmus occifo Polite Priam