
t ‘A N T D jjjj'ï ï f e ' : . E -X* L ï Q t r t E , &c. L ïv. ï ï
^ ^ a W > « 4 w ^ ^ b k v .- g ^ e n < io n a o n s - i c i la foH n c .lla ^ « ro h < l« n |
pié de haut fur l’original. _ y- ; . . -r | H K
Gés Hermes font Ce qùè les LatmsTappcllooent Ter»«»*, Terraes4 ils\ler-
■voiteôt^Borneÿàte‘champs» « c ro ie n t adorez com m e tU dw Oafcutvof-
m Ë m fafcrifi'ces fton fangkns. On appelloit encore Hermes O T f â tr e s
p la n té s en tetre, taûelès Latins, nonunoient C /p p ^o u fo n d e c riv o it M f l t c i
M M ceux qui âvôient rendu des fervices confideraibl» a la R e jM ^ u e .
Les Athéniens'en accordèrent de femblables à C im ô n , apres fotthqureufe
éxpèdifciôn dàns la iS M M M lavie^e->i£imon HiMsthe-
nieas à^ à e ttt des Hermes aux veftibules de leürs matons-& «te» lp i )® j ^ -
t)le i;'^ 'b a ft> 'd& '-t1 « « ^ d id e > o n coupa les têtes a tous ceux de la ^ lg .-O n
rechercha les auteuïs de cet a tte n ta t pour les punir : le foupgon tomb% iur
Alcibiade , qui fut obligé de s’enfuir, &: demeura quelque t e m s b a n n i ^
xhensh.
Idubîævemftatis: huïus formam hic profoimus ; fex pott feficem in Thraciam expeditionem.ut ait PIu-
i S S S S e . tarchus in vitaCimonis. Adïemenfa , ut dmmuSi
P jLm À u ju û n ô d i idipfumfubt quod Latini Ter- Hennas in domorum vefcbuln mque temp]^>abe-
imnos vocabant: & veto pro ttrminis agrorum pone- bant. Quadam noéte, narrat Thucjdides , Hermis
^ nmamuSqaeloJcuteracriaçüs non cruen omnibus qui per urbemerant, Capua Prçcrfàfcn*
ds honmabanmr. Henme item dicebanmr lapides iffi Àuûores fee ens perqmrantur j M BB »«
în terram'deSxi, quos dp p o sia tin i vocàbant; ubï füfpicio m Alctbiademcaderet, aufcgit ipfe-, Sc all-
jnfculpebantur prædara gefta bene mefitorum.de quautotemporeexlulavif. j
publica. Similes concefferunc Àthenienlès Cimônî
CHAPITRS