Over tlio Mosaic (iaclo in the centre recess of the wall, opposite the
ontraiicc :—on the right:—
A u dessus du soubassement en Mosaïque dans 1' alcove a u centre du
mur, en face de 1' ent rée :—à droite :—
c l . - Î J I J tf ^ ^^ ^
^ j v' w ' ^ S ^ ^ ^ ^
ig by tlic t I'rom iiiu* (lion ui i welcomed nioniing iimi ongues of blessing,
]>rospenty, liHp])incss, and friendship.
'I'luit is tlie elevated dome, and ^ve [the several recesses] are her dauglilDrs; yet 1
possi'ss exccllencc iind dignity above all those of ¡ny nice.
Surely members [we all are of the same body]; but 1 am [like tlio heart] in the
midst of them ; and iVom the heart springs all energ}' of soul and life.
On the left :—
D'ici® tu es accueilli matin et soir par des paroles de bénédiction, de prospérité, de
bonhem-, et d'amitié.
Voilà le dôme élevé, et nous [les diverses alcôves] sommes ses filles ; poiutaut
je possède une excellence et une dignité au dessus de toutes celles de ma race.
Certes nous sommes toutes membres du même coqjs; mais je suis <
coeur au milieu d'elles; et du coeur jaillit toute force d'âme et de \'ie.
- L.
A gauche :—
True my i'elloAvs here may be compared to the signs of the Zodiac in the heaven
[of that dome]; but I can boast that which they are wanting [among them],
tlie bonom' of a sun ;
Since my Lord, the victorious Yusuf, has decorated mo with the robes of glorj' and
exccllcnee «'itliout disguise;
Auil luu5 made me the throne of [liis empire]: may its eminence be upheld by
the master of divine glory and the celestial throne!
On the capitals of the columns supporting the arches:—right
column :—
Sans doute, mes compagnes que voici peuvent être comparées au: du
Zodiaque dans le ciel [de ce dôme] ; mais je puis me glorifier de ce ijui nuinque
[])armi elles], l'honneur de posséder un soleil ;
Puisque mon Seigneur, le ^actorieux Yousouf, m' a décoré des vrais attributs de
la gloire et de l'excellence !
E t a fait de moi le trône de [son empire] : puisse V éminence de ce ti-ône être
soutenue par le maître de la gloii-c divine et du royaume céleste!
Sur les chapiteaux des colonnes qui supportent les arcades :—sur la
colonne de droite :—
T ;
There is no Deity but Allah, Mohammed is his messenger.
L e f t column :—
II n' y a d' autre Dieu que Dieu, Mahomet est son prophète.
Siu' la colomie de gauche :—
J ^
H
.•Vnd whatever you possess of the good things [of this world] c
0]i the cornice over Mosaic dado:—
- J IS'
Durability is God's.—C»/". Gloiy to God.—4/)-.
On the capitals of columns in the centre recess. West. Right
c o l u m n : —
« — — €
Et tout ce que vous possédez des biens de ce monde vient do Dieu,
Sur la corniclie au dessus du soubassement en Mosaïque :—
La durée appartient à Dieu.—Cuf. Gloire à Dieu.—Afr.
Sur les chapiteaux des colonnes dans la niche du centre. A 1' ouest .
Sur le chapiteau de droite :—
l i e whose words are good, and whose deeds arc illustrious.
L e f t column:—
Let thy words [when thou meetest him] be preceded by salutation.
On the capitals of columns in the centre recess. East. Right
and left:—
Lui, dont les paroles sont justes, et dont les
Sur celui de gauche :—
I ¡.-j fl i ^ j
Que tes paroles [quand tu le rencontres] soient précédées du salâm.
Sur les chapiteaux des colonnes de droite et de gauche dans la niche
d u centre. A 1' Orient.
! Il
Praise [be given] to God, for bis bestowing on us the benefits of Islam. Gloire à Dieu, pour nous avoir accordé les bienfaits de l'Islamisme.
On the ornaments on the walls, and in the ovals in comices, occur Su r les ornements des murs, et sur les ovales des corniches, on
also the following :— re n c o n t r e aussi les inscriptions suivantes :—
A j ^
And there isno conqueror but God. Glory to our Lord the Sultan Abú-1-bajáj.—yí//r. Et Dieusexd est vainqueur. Gloire à notre Seigneurie Sultan Abou-l-liadjadj.—yT/)'.
sIJ \ Î J \ ¡dJ íy¿\ ^ 's^
God help him!—AJr. Glory to God ! God is eternal !
God is [our] refuge in every trouble.
J -
• "From Ihis ihrone;" sincc ilio several alhiuani conloincd in üiis inscription, as well as tlio ccnlral
jxMÌtiQii of lite mess, render il probaUc limi it was under this nrcb llinl llic MoorU)i King« wt ivhcn In
Dieu lui vienne en aide \—Afr. Gloire à Dieu I Dieu est éternel !
Dieu est notre refuge dans toutes nos tribulations.
• " De ec trOno ; " pni>cjno les nllusions i
rtnilcnt vraitcmbkblc 1' opinion que c' ¿tiiit soui
Mite Mlle.
ionlicnl l'inscriplloi», ainsi que la position controlo de I' /ilcovv,
le arcade que les rois Mo urce s'useyaionl lorsqu'ils ttniem ilnm ! i
} n'.f : i ^ ' î i i