trouwe en toegenegenheid hunner ingesetenen en der Societeits versoék voor aangenaam,
hielden.
En wierde daarop wegens de opgemelde gecommitteerden der Sociëteit door
den Oud-Kapitein Wopkens geantwoord :
Ed: Mog: Heeren !
Wy ontfangen met dankbaarheid en eene eerbiedige vreugde de gunstige en
a(p)pr°batoire declaratie hunner Ed- Mog: de hoogstloffelyke Heeren Staaten deser
provintie op onser Societeits ingediend request.
Wy sullen niet nalaten daarvan ten spoedigsten rapport te doen ; opdat, ge-
lyk onse ook aller harten der gesamentlyke leden onser Sociëteit vervult moogen
worden met de pligtmatigste gevoelens wegens dese hooge gunste.
Ondertusschen wenschen en bidden wy dat de voorbeeldelyke cordaatheid, gedesinteresseerdheid^(!)
en patrioticque pogingen Hunner Ed: mog: dien indruk moogen
hebben op de gemoederen van allen die in Nederland in regeringe en
bewind van saaken syn dat se spoedig en eenparig toetreeden om met en be-
neffens Hun Ed: Mog. te beraamen en ook daadelyk ter uitvoeringe te doen
brengen sodanige promte en efficacieuse middelen als strekken kunnen ter behoudenis
van het so seer geschokte en steeds waggelende vaderland. Dan sal
gantsch Nederland eerlang met traanen van dankbaarheid terugge sien op het
edel gedrag hunner Ed: Mog: in den tegens woordigen tyd en wil het sig synes
pligts kwyten ter eeren Hunner Ed: Mog: opregten een gedenksuil van duur-
saam marmer. Waarop gegraveerd de woorden:
In honorem ordinum Frisice quorum exemplo bona caussa tandem triumphat
God Almagtig gebiede genadigst daartoe synen segen.
C.
Washington 10 February 1872. .
WelEdel Gestrenge Heer,
Een Americaansch geleerde heeft onder de papieren van John Adams den in
afschrift, verso, nevensgaanden brief gevonden, betreffende eene gedenkpenning,
welke in 1788 in Friesland is geslagen, doch van de penning zelve was
noch exemplaar, noch teekening voorhanden, noch , naar het schijnt, elders
te vinden. —
Hij heeft mitsdien mijne tusschenkomst ingeroepen, ten einde hieromtrent
nadere inlichtingen te bekomen, en ik geloof aan zijn verlangen niet beter te
kunnen voldoen, dan door mij te veroorloven mij tot UEd.Gestr. te wenden met
het verzoek om, zoo mogelijk, die inlichtingen te willen verstrekken. —
Waarschijnlijk zal eene gedenkpenning bedoeld zijn, ter gelegenheid der
vredes-onderhandelingen te Versailles, geslagen, waarbij John Adams een der
gevolmagtigden van de Vereenigde Staten van America was, en de aanleiding
dat die penning in Friesland is geslagen, kan welligt daarin liggen, dat Nederland
in den oorlog betrokken was, en dat John Adams, in 1780, Commissioner
der Vereenigde Staten in Nederland was.
Mogt van de bedoelde penning een exemplaar te verkrijgen zijn, dan zoude
zulks zeer gewenscht wezen; zoo niet, dan werd mij de hoop geuit, althans eene
goede photographische afbeelding, ter grootte van het oorspronkelijke te mogen
bekomen, en is men bereid de kosten daartoe vereischt, te voldoen. —
Genoemde John Adams, geboren te Braintree, Mass. 19 Oct. 1735, werd als
Commissioner bij H.H.M.M. benoemd 20 Juny 1780, tot gevolmagtigde bij de
vredes-onderhandelingen 15 Juny 1781, belast met het sluiten van handelsverdragen
met verschillende Europesche Staten 1 Mei 1783, was Vice-President van
de V.-S. (1793—1797) President, van deV. S. (1797—1801) en overleed te Zuinecq(?)
(Mass.) 4 July 1826.
Terwijl ik UEd. Gestrenge om verschooning vraag voor de moeite die ik U
veroorzaak, en U hiervoor bij voorbaat mijn meesten dank aanbied, heb ik de
eer met hoogachting te zijn,
Wel Edel Gestrenge Heer,
Uw Dienstwillige Dienaar
WESTENBERG,
Minister der Nederlanden in de V. S.
Wel Edel Gestrengen Heere
den Heere Mr. J. DIRKS,
Voorzitter van het Friesch Genootschap voor
Geschied-, Oudheid- en Taalkunde ,
Leeuwarden.
Afschrift.
D.
Leeuwarden, 29 Avril 1783.
Monsieur (John Adams.)
Nous avons enfin la satisfaction de voir achevée la médaille que nous avons
projetée et dediée anx nobles et puissants Seigneurs les Etats de Frise.
Votre Excellence est instruite du but, et du contenu de cette médaille par
notre requête, du 8 Mai de l’année dernière, dont Votre Excellence a eu la
bonté d’insérer la traduction dans le recueil de pièces concernant l’Amérique
Septentrionale que Votre Excellence a publié. —
Nous prions respectueusement Votre Excellence de nous permettre de lui présenter
deux de ces médailles, l’une pour servir an cas que Votre Excellence