254 L E S M A C H A B É E S .
le joindre, et poursuivirent avec lui les ennemis jusqu’à Cadès, oh
étoit leur camp ; et ils ne passèrent pas plus loin.
74. 11 demeura sur la place en ce jour-là trois mille hommes de
l’armée des étrangers : et Jonathas retourna à Jérusalem.
C H A P I T R E X I I .
§. I. Jonathas renouvelle l'alliance avec les Romains.
1. J onathas voyant que le temps lui étoit favorable, choisit
des hommes qu’il envoya à Rome, pour afïèi'mir et renouveler
l’amitié avec les Romains.
а. Il envoya aussi vers les Lacédémoniens et en d’autres lieux des
lettres toutes semblables,
3. Ses gens allèrent donc à Rome ; et étant entrés dans le sénat,
ils dirent : Jonathas, grand-prêtre , et le peuple juif, nous ont
envoyés pour renouveler avec vous l’amitié et l’alliance , selon
qu’elle a été faite auparavant entre nous.
4. Et les Romains leur donnèrent des lettres adressées à leurs
officiers dans chaque province, pour les faire conduire' en papt
jusqu’au pays de Juda.
§. I I . Alliance avec les Lacédémoniens.
5. Voici la copie des lettres que Jonathas écrivit aux Lacédé»
moniens :
б. J o n a t h a s , grand-prêtre, les anciens de la nation, les
prêtres, et le reste du peuple juif, aux Lacédémoniens leurs frères,
salut.
7. Il y a déjà long-temps qu’Arius qui régnoit à Lacédémone,
envoya des lettres au grand-prêtre Onias , qui témoignoient que
vous êtes nos frères, comme on le peut voir par la copie de ces
lpttres, que nous avons jointes à celle-ci.
8. Et Onias reçut avec grand honneur celui que le roi avoit
envoyé, et ses lettres où il lui parloit de cette alliance et de cette
amitié que nous avons avec vous.
9. Quoiquenous n’eussions aucun besoin de ces choses , ayant
pour notre consolation les saints livres qui sont entre nos mains,
10. Nous avons mieux aimé néanmoins envoyer vers vous pour
renouveler cette amitié et cette union fraternelle, de peur que
nous ne devenions comme étrangers à votre égard, parce qu’il
s’est déjà passé beaucoup de temps depuis que vous avez envoyé
Vers nous.
1 r. Sachez donc que nous n’avons jamais cessé depuis ce temps-
ïà de nous souvenir de vous dans les fêtes solennelles’, et les autres
jours où cela se doit , dans les sacrifices que nous offrons au
Seigneurj et dans toutes nos saintes cérémonies, selon qu’il est
du devoir et de la bienséance de se souvenir de ses frères.
12. Nous nous réjouissons de la gloire dans laquelle vous vivez/
13. Mais pour nous autres , nous nous sommes vus dans de
grandes.afflictions et en diverses guerres; et les rois qui nous
environnent nous ont souvent attaqués.
* 14. Cependant nous n’ avons voulu être à charge ni à vous, ni à
nos autres alliés dans tous ces combats.
15. Car nous avons reçu du secours du ciel ; nous avons été délivrés^
et nos-ennemis se sont vus humiliés.
16. Ayant donc choisi Numénius,fils d’Antiochus, et Antipater,
fils de Jason, pour les envoyer vers les Romains, renouveler
l’alliance et l’amitié ancienne que nous avons avec eux;
17. Nous leur avons donné ordre d’aller aussi vers vous, de vous
saluer de notre part, et de vous rendre nos lettres touchant le
renouvellement de notre union fraternelle.
18. C’est pourquoi vous ferez bien de répondre à ce que nous
vous avons écrit.
19. Voici la copie des lettres qu’Arius avoit envoyées à Onias :
20. A r iu s , roi des Lacédémoniens, au grand-prêtre Onias,
salut.
s i. Il a été trouvé ici dans un écrit touchant les Lacédémoniens