A S A I L O R ’ s E P I T A P H ,
In the Church-yard of Great Yarmouth, Norfolk.
T H O’ Boreas’ blow and Neptune’s waves
Have toft me to and fro,
B y G od’ s decree, you p lainly fee,
I’m harbour’d here b e lo w :
Where I muft at anchor lye
With many of our fleet;
But once again we muft fet fail,
Our Admiral C h r i s t to meet.
Tranllated into Galic.
T E Uddal-cuain, ’s le Iheide Gaoidh
■L/ ’S lionmhor Amhra thuair mi riamh;
Gam luafga a nul agus a nal,
Gu trie gun Fhois, gun Deoch, gun Bhiadh.
Ach thanig mi gu Calla taimh,
’S leg mi m’ Achdair ans an Uir,
Far an caidil mi mo Phramh,
Gus arifd an tog na Süili.
Le Guth na Troimp’ as airde füaim
DUs gidh mi, ’s na bheil am choir
Coinnich’ lhin A rd- A dm hira l a Chuain
Bhon faith lhin Fois, is Duais, is Lon».
S A P P H O 's
S A P P H O ’ s O D E .
L E S T as the immortal Gods is he,
1 The youth who fondly fits by thee, fir.
Tranllated into Galic.
Ad i
Dhmhur mar Dhia neo bhafmhor ’ta
’N i
t’Oglach gu caidreach a ihuis re d’ fqa:
Sa chluin, fa chlth re faad na hilin
Do Bhriara droigheal, ’s do fhrea gradh cüin.
a. Och ! ’s turr a d’ fhogair thu mo Chlofs
’Sa dhuifg thu’m Croidh’ gach Buaireas bochd:
’N tra dhearc mi ort, s’ mi goint le’t Aadh
Bhuail reachd am uchd, ghrad mheath mo Chail:
3. Theogh’m Aigne aris, is ihruth gu dian
Teafghradh air feadh gach Baal am Bhiann:
Ohrad chaoch mo ihuil le Ceodhan Uain
’S tac aoidh mo Chluas le bothar-fhuaim.
4. Chuer Fallas ’tlath mo Bhuil gun Liith
Rich Eal-ghris chuin tre m’ fhuil gu dlu.
Ghrad thug am Plofg a bheannachd leom
Is ihnlomh mi iheach gun’ Diog am Chömm.
D d d 2 E P I T A P H