
 
        
         
		faces  are  oval,  their  fgrehgads  flat,  with  small  
 short low.noses,  pretty large mouths,  their lips Thin and ,r,edj  
 their  teeth  black,  yet  very  sound;  their  hair  black  and  
 jrimight,  tha  eolopT.pf their  skin_ tawny,  but ipqliuing  to i a  
 brighter., colour  thap,. sptp^ . other 
 women/’  | |  They  are  endowed  with  good  natural  wits,  are  
 ingenious.,  nimble,  anti  active; when  they, are  minded»  M|l  
 generally very  lazy  and_ thievish,  apd  will  not  work  except  
 when forced by hunger,”  ; 
 The  Tagala  is, „according  to  Dr.  Leyden,  more,rpropprly  
 the Ta-Gula or Gala language.  He says  it  is  considered, by  
 those  who  have  studied  it with most attention, as, the radjpal  
 language from which the greater part if not  all  the  idiomsfpf  
 the  Philippine  Islands  are  derived. ;. A  missionary w is hed,  
 resided  eighteen years in these islands,  and whose pccount of  
 them; has  been  translated  from the Spanish,  and insertefliby  
 Thevenot in his  “ Relations  de  Divers  Voyages,”  printed , in  
 Paris  in  1664,  declares  that,  though  every  districtfrha^ ,itss  
 particular  dialect,  yet  that  these  have  all {-some  relatiqpf fff  
 each .other,  such as  subsists  between  the  Lombard, ‘Sicilian,  
 and  Tuscan  dialects.,  Some-of  these  are  spoken  ip  several,  
 islands,  but the most general  are  the Tagala and the  Bjsaya,,  
 the  last  of  which  is  very  rude  and  barbarous,  the  former  
 more refined ,and  polished.  Friar-Gaspar  de  San  Augustin,  
 confirms  this  account,  and  says  that  all  these  parti cplaf  
 tongues  are  dialects  of  one  language.  .M.  de\JEIumt>old.t.  
 concluded from all the information  he  could  collect  that  the  
 four  principal  dialects  of  the  Philippines,  the  Tagala,  the  
 Bisaya,  the  Pampanga,  and  the  Iloco  idioms,  with  their  
 subordinate  varieties,  constitute  in  the  great  Malayo-Poly-  
 nesian family of: languages a smaller groupe of  dialects  more  
 closely  allied.  This  seems  to be the concurrent testimony of  
 all  well-informed  writers  on  the  subject.  Humboldt  says  
 that his own investigation comprises  only the Tagala  and  the  
 Bisaya. 
 A  Spanish  missionary  who  possessed  an  intimate  knowledge  
 of the  Tagala  declared that it  possesses  the  combined  
 advantages  of  the  four  principal  languages  of-the  world. 
 M It  KSiÿlIrtîëlél for norths, 
 both rippélldtive* and^propèr,  like thëf’Grèek ;  if is  ele§aht and  
 dopiofls  as the Latin, and,:équa4 textile 
 of' cotriplimehf^or" bu^rhils?®*  The  riounsHh 'Tâ^alà^hàv^  
 properly Speaking/ Weiffibrigewders;  m im t t ;  ’ribf Va^s f  riot  
 the  verbs Tnooâ%  Sfdr' pdrèbriâ/  All tlfe “words Tire* Yii 
 fact  ind'ecliriabiè’,  âsHn'thW  Ta'rfi^’’arid’  ChîriMë  -iririgukge^!  
 The Urtificrif which *it! ch’iflfly  eniplbyS^aVe The  preflifh^ ' arid  
 postfixirig numerous p artie l^   which ■ are-  1 cbm'bin^H^or 
 coalesce* with *bthers^ Tend  the*' compi^t^ oT  partfôl'frep^frabn  
 d f terrii^f  1 
 It appears from' thdwcb'Ôùnts h f   the  '^aria^sl?1 kii  
 Whô  haVè  written  works  on  the  history  of? hiiippfhp  
 ikMhdrir^  hrid^bri  ’the  Tagala  lanriuagl!,  that  thè”*amcie^f  
 religious  fraditidhs^bf "The* Tagalk'* rkce^'fhèir  jgeribafogfesf  
 rind  tnë Tests’ of their ^ofl's;knd hWol^'kre^refutlÿ pfd^erved  
 in their historical1 poems aricP songs/ which their Vouth  coiriiriit  
 to memory andl areaccu’stbmed'to  lècitë  du ri fig  labour  arid4  
 in  lori‘g*vdya^es,  but particularly at their festivals  and. during/  
 lameritations for me  dead.  Th’es^ôriglrfer^nemoriàls w ’tflri  
 rade  thev misSforiaries  havd * with Superstitious^ zeailiftempted  
 to extirpate,  substituting religious cornpositRms  of tneir oivn, 4  
 in  the  hope-ofJ supplanting  the  remains 'of  national  arid  
 pligari antiquity.  Mariy psalms  and  hymns, ’and^Wlh' -sc^MT  
 of  thë  Greek  dramas  by  Dionysuts' .Arèopagïta,  have*’ueeîri  
 translated into the Tagala. 
 *  Leyden/ AsÜtie ftCs.  #0/p. 207“. 
 f   Dr.  Leyden  gives  as  an  example the following forms,  which may well  
 be compared with the formative  process? of .the;  Mongolian  and  othor  Tartar  
 idioms. 
 Tolog signifies s le e p ;  nalolog ako, ,1   s le p t;  natotplog-ako,  I sam   sleep in g *   
 matolog,  sle e p ;  matotolog ako,  I  w ill  s le e p :  katolog,  pagkatolog,  and  pag-  
 kakatolog,'sZe^piMgr näfdfo&gpä akdj  I  slep t,  d P P tö kM iß ßm fg 1:  h^hafMölog/  
 th e   s le e p e r :  ang matotolog, th e  p erso n   w ho is  to  sleep,  d o tm itu r u s :  natolbga'n,  
 th e ' h a y in g   been  asleep »•MnaWologafi,  th e   b ein g  asleep m l  
 slee p in g ,  o ith e s le e p in g p lo p e ,  &c.;  and  for  the  plural,.nangatologan,  nan-  
 gatotologan,  pangatologan,  pangatotologan,  See.;  the  particles  na,  ma,  anil  
 pa becoming nanga,  manga,  and panga  in the plural. 
 « VOL.  V. P