L Des nouveaux commentaires et citations supplémentaires.
employé comme diminutive, p. ex. -phyllium
parmi les Aracées avec les plus grandes feuilles,
où on trouve souvent -ium sans cette cause.
Dans les noms comme Macrocarpium, Macrochaetium,
Macromitrium, Macropodium, Megaclinium
la diminution de -ium est impossible,
comme Contradictio in adjecto. Dans les
noms avec -ius, -ia, -ium la diminution est
douteuse.
32) Pour les noms avec une étymologie inégale
une seule consonne intérieure suffit aussi
pour la différence des noms, p. ex. Maria,
Marica, Marila, Maripa; tandis que une consonne
finale n'a pas d'importence conformément
à § 11b pour la différence des noms.
33) Lepisanthus est une formation irrégulière
et une excéption de la règle comme les noms
classique Diosanthus Theophrastos, Trichosanthes
L. et plusieurs de tels noms récents,
qui sont maintenant valable comme Lepisanthus
à côté de Lepanthes Lepidanthus, Dianthus
à côté de Disanthus.
34) Le purificateur linguiste le plus extrême
Mr. F. E. Clements (Nebraska University Studies
nil : 1—84) surpasse même Mr. Saint-
Lager plusieurs fois. A. de Candolle avait
taxé à ± 12000 les changements de noms à
faire selon Mr. Saint-Lager. Clements ne permet
que des noms en pur latin et pur grèc ; ce
serait une réforme, qui n'est plus à exécuter
.entièrement, qui est impossible. Il fait p. ex.
les substitutions crasses citées pour les 5 noms.
A propos de Tetrandra qu'il change arbitrairement
en Tetraner, il prend Tessmndra pour
le même nom. Les noms personels bilingues
p. ex. Englerastrum, devenus très modernes sont
aussi prohibés par lui, de même tous les noms
avec des suffixes p. ex. Monardella, Agardhina,
Lenzites, tous les anagrammes comme Narthecium
(Anthericum), Ifloga (Filago) ; seulement
par cela il faudrait changer les noms de beaucoup
de milles d'éspèces et plusieurs cents de
genres. Mais il serait mieux de ne former
plus de tels noms et d'éviter les noms bilingues
en ajoutant d'après Clements au mot radical
grec les suffixes -idium, -otes, -yllium ou le
préfix Micro, et au mot radical latin -ella, -ola,
-ula. Mr. Clements ne donne que des exemples,
mais de ses changements de noms génériques
phanérogames je n'en pouvais pas accepter 170
à-peu-près, ce que j'ai inséré comme synonymes
encore dans le lexique. Les linguistes oublient
ordinairement § 10e ; „Un nom est un nom"
et ils mésusent du droit limité pour les corrections.
35) L'ancienne formule prohibe pour é et è
les accents ; mais on ne les peut pas bien
éviter pour noms comme Feuilléea, Féea, Lennéa ;
comme il y a aussi encore d'autres accents
(voyez § 12i), cette règle ne peut être que
facultative.
36) Chez les hommes les variations ortholeaves
are often found. In names like Macrocarpium,
Macrochaetium, Macromitrium, Macropodium,
Megaclinium the diminutive is impossible
as Contradictio in adjecto. In names
with -ius, -ia, -ium the diminutive is doubtful.
32) For names with inequal etymology an
inner single consonant is also sufficient for a
different name, e. g. Maria, Marica, Marila, Maripa
; whereagainst a final consonant is without
importance according to § 1 1 f o r the difference
of names.
33) Lepisanthus is an irregular formation and
exception from the rule like the classic names
Diosanthus Theophrastos, Trichosanthes L. and
more of such recent names, which are valid
now as Lepisanthus aside Lepanthes Lepidanthus,
Dianthus aside Disanthus.
34) The most extreme linguistic purificator
Mr. F. E. Clements (Nebraska University Studies
III I : 1—84) surpasses even Mr. Saint-Lager
several times. A. de Candolle estimated at
+ 12 000 the change of names to be made
according to Mr. Saint-Lager. Clements does
not permit any but pure latin and pure
greek names ; that would be a reformation
nevermore to be executed and quite impossible.
He makes e. g. the crass substitutions for the
quoted 5 names. As to Tetrandra which he
changes into Tetraner he takes Tesserandra
for the same name. Personal bilingual names
as Englerastrum, which became very modern,
are also prohibited by him, moreover all names
with suffixes as Monardella, Agardhina, Lenzites,
all anagrams as Narthecium (Anthericum),
Ifloga (Filago) ; only thereby would result
the change of names of many thousands
species and several hundreds of genera. But
it would be better not to form such names in
future and also to avoid bilingual names by
adding according to Clements to the radical
word if Greek the suffixes -idium, -otes, -yllium
or the prefix Micro and if Latin -ella, -ola,
-ule. Mr. Clements gives only instances but
from his change of phanerogamic genusnames
I could not accept 170 and had them
still to insert as synonyms in the Lexicon.
The linguists forget mostly § 10^: "Name is
name" and misuse the limited right for corrections.
35) The old formulation prohibits for e and e
all accents; but one cannot well omit them in
words as Feuilleea, Feea, Lennea ; there being
also still other accents (see § 12i) that rule can
be only optional.
36) With persons the orthographic variation of
New commentaries and supplementary quotations. LI
graphes d'un nom sont des noms différents ;
mais on ne peut pas appliquer cette manière
aux plantes parceque c'est contre § 66 des Lois
de 1867 et elle ne se laisse plus introduire,
parcequ'il en résulterait une confusion irréparable.
De même qu'un nom ne peut pas
exister 2 fois chez les plantes, aussi en différence
avec les noms des hommes, de même
ces variations orthographes ne se peuvent pas.
La correction des noms est en outre un ancien
droit coutumier botanique, ce qui est ici réglé
pour la première fois. Ne sont pris en
c o n s i d é r a t i o n que les cas où les bot
a n i s t e s o-nt d i f fér é d a n s l'orthographe.
37) Masc. -os, femin. neutr.-os = - u s , -a.
-um ; la finale rj devient ainsi -a ; aussi p. ex.
coma (xo^iT]), spatha (irnad-ij)^ theca
chorda (xo^ò'v) ^tc. sont de bon latin, de même
androgynus (ainsi dans les variations botaniques
-gynus, -gyna, -gynum, mais incorrectement
-gyne) ; -chloa est plus en usage que
chloë. Ainsi pour une orthographe uniforme
la finale -a est plus correcte et miêux que -e
pour finale avec des exceptions classiques
avec -e sub h^. Il y a aussi de cas ou l'intérieur
// est devenu a p. ex. nlrjy?] = plaga.
3^) Par ex. ó^/upaMrjs, rarement aussi òitifaloEiÒìjg
; li^upcoârjg^ rarement h^uvoeidrjs ; ¿IfoSr/g
(jamais -osidt^g). Tous ces mots sont dans
l'origine aussi des adjectifs, ainsi aussi bons
pour les noms spécifiques. Voyez aussi Rev.
gen. lin note 50.
3i>) Ce sont des exceptions. l£vxo-i.ov (Viola
alba) est devenu Leucojum; ei n'existe pas en
bon latin et dans des lexiques latins et est
devenu le plus souvent i ; mais leio (ainsi
mieux lejo) n'est jamais devenu lio ; pour Thuja
il y a 7 variations d'orthographe.
40) Clements 1. c^ 58. Exemples des fausses
formations de noms : Angkalanthus, Stiloxerus,
Ogcerostylus et Oxerostylus, Aggeianthus,
Zanthoxylum au lieu de Anchalanthus, Styloncerus,
Oncerostylus, Angianthus, Xanthoxylum.
41) Tandisque après -y manque toujours la
voyelle de liaison -o- (des exceptions relativement
rares sont fautives) et -y reste toujours, ce
n'est pas toujours le cas avec i, p. ex. Ophis,
Archi, Blepharis sont variables. Mais avec
-e- la variation est si grande que la règle principale
sub U devient necéssaire. Mr. F. E.
Clements qui ne recommande que des noms
purs de latin ou grec, a aussi corrigé consequemment
in -o- cet -e- variable de liaison.
42) Il y a ± 300 noms avec Eua-, Eue-, Eui-,
Euo-, Euu- et + 25 avec Ev- avant des voyelles,
qui tous sont déjà corrigés en Eu.
43) Aussi afin que par les corrections K: C;
Ha, He, Ho: A, E, O les noms de la même
étymologie qui concourent l'un avec l'autre
soit mis dans l'ordre alphabétique l'un à côté
de l'autre, mais non éloignés comme p. ex.
aussi Astero-carpus, -chlaena, -gyna, -phyllum,
a name are different names ; but that manner
cannot be applied to plants, because it is
against § 66 of the Laws of 1867 and it is
impossible to introduce that manner, as it would
result in an irreparable confusion. Just as
the same name cannot exist twice among
plants (such differing also from mankind-names)
also names of different orthography cannot.
The correction of names is moreover an old
botanical common law (custom) which is here
regulated for the first time. There are only
t a k e n in c o n s i d e r a t i o n such cases of
o r t h o g r a p h y inwhich botanist s were
d i f f e r i n g .
3"?) Masc. -OS, fem. neutr. -os = - u s , -a,
-um ; such the final rj becomes a ; also e. g.
coma spatha {anad't)^ theca (i^/yx??),
chorda (/oo^V/) etc. are of good latin ; also
androgynus (such in botanical variations -gynus,
-gyi^a» -gynum, but incorrectly -gyne) ; -chloa
is more used as chloe. Thus for uniform
orthography the final -a for final T] is more
correct and better than -e, and only in classical
exceptions with -e sub h 2. It happens also
that the interior became -a, f.i.Ti-^T/^/yy — plaga.
38) E. g. oiKfalodrjg rarely also oufaXoetdrjg ;
Xinvojt^rig^ rarely hfivoet^rjg \ ¿AcoSrjg (never -0EL8r]g).
All these words were at first also adjectives,
and are thus also good for specific names.
See also Rev. gen. IIIi note 50.
39) These are exceptions. Isvy.o-iov (Viola
alba) became Leucojum ; et does not exist in
good latin and in most latin lexicons, and became
mostly -i ; but leio (such better lejo)
never became lio ; for Thuja are 7 variations
of orthography to be found.
40) Clements I. c. 58. Instances of wrong formations
of words : Angkalanthus, Stiloxerus,
Ogcerostylus and Oxerostylus, Aggeianthus,
Zanthoxylum instead of Anchalanthus, Styloncerus,
Oncerostylus, Angianthus, Xanthoxylum.
41) Whereas after -y the uniting vowel -oalways
is missing (the relatively few exceptions
are mistakes) and -y never drops, that is not
always the case with i, e. g. Ophis, Archi,
Blepharis are variable. But with -e- the variability
is so great, that the chief rule of U is
necessary. Mr. F. E. Clements who recommends
only pure latin or greek names, has also
always corrected this variable -e- into -0-.
42) There are + 300 names with Eua-, Eue-,
Eui-, Euo-, Euu- and only + 25 avec Ev- before
vowels, and these are all already corrected
into Eu.
43) Also in order that by the corrections
K: C; Ha, He, Ho: A, E, O names of equal
etymology and competing with another are
placed in the alphabetic order side by side,
and not distant one from the other, as e. g.
also Astero-carpus, -chlaena, -gyna, -phyllum,