
side a capitation tax on every Christian who visits the place, either
from motives of curiosity, or of devotion.
Having thus given a concise account of the city of Jerusalem,
and the vicissitudes of it’s fate, we shall proceed to the most remarkable
places in it and the neighbourhood, as illustrated by the
drawings annexed.
CHURCH OF THE HOLY SEPULCHRE.
Mount Calvary, a rocky hill neither high nor spacious, stood just
without the walls of the ancient Jerusalem, and was the public
place of execution; but it is now nearly in the heart of the modem
city. On it the emperor Hadrian built a temple to Venus, which
was subverted by St. Helena, who erected the present magnificent
church on it’s site. This occupies not only the: mount, but the
garden that was below, and part of the Valley of Carcasses as it is
called. The front toward the south is a handsome structure, havpaient
un tribut annuel, outre une capitation sur tous les chrétiens qui visitent cette
ville, soit que la curiosité ou la dévotion soit leur motif.
Après ce sommaire succint sut la ville de Jérusalem, et les vicissitudes qu’elle a
éprouvées, nous allons passer aux lieux les plus remarquables qu’on trouve dans son
intérieur et dans son voisinage, tels qu’ils sont représentés dans les gravures ci-jointes.
EGLISE DU SAINT SEPULCRE.
L e Mont Calvaire, colline pleine de rochers ni haute ni spacieuse, tout près des murs
de l’ancienne Jérusalem, étoit le lieu public des exécutions; mais à présent il est
presqu’au centre de la nouvelle ville. L’empereur Adrien y bâtit un temple à Vénus,
détruit par Sainte Hélène qui éleva à sa place la magnifique Eglise qui subsiste
encore. Elle renferme non seulement le mont, mais encore le jardin qui étoit
au dessous et une partie de la vallée qu’on nommoit des Squelètes. La façade du côté