Grates vobis agi mus, Domini erecti animi,
Grates vobis haud cunctantèr agimus
Pro honore nobis praestito ;
Qui nobis imprimis gratus est.
Oras nostras nunquam inviserunt
Britanni, ut memoriae proditum est,
Pari in Universum eloquentiá praediti
Parique eruditionis laude inclyti.
XXII.
Salvo et incolumi curru
Domum hinc revebámini ;
Viros quippe Anglos
Angelorum laeta cohors deducat ;
Rata maneant vota nostra,
E t fausta quae ominamur
Vobis ex intimo corde,
Optimates artibus instructi !
XXIII.
Hinc per vastum aequor
Cum navis celeri cursu tetenderit,
Secundi venti vela impleant !
Donee in occidente gradum sistit,
mannos, viros occidentales, eorumque terras Vesterlond, terras
occidentales, appellàrunt. Vid. inter alia Landnam.
part. 1. cap. 5 et 7-
E t in vadis Anglici soli
Anchora jacitur,
Ut laetitià tandem perfusi
Exscensione factà itineris labore levemini.
XXIV.
Nunquam prioribus seculià
Alii ex his mundi partibus
Heroicae adeò indolis viri
(Naves) applicàrunt ad nostros cl ivos *.
Josephe, Te semper praedicat,
Te, Jtìséphe, collaudat Islandia;
S o l a n d e r , decore n o tu s ,
Per Cygnorum f- habitacula splendeat
ElogiumhocAngli nostrioptimo jure promeruerunt; prae
omnibus quippe exteris nationibus, eras nostras invisentibus,
èrga gentem Islandicam adeo munificos afFabiles et humanos
seexhibueriint. Ut simile vix reperire liceat exemplum. Eorutn
proinde adventuni, itineris rationem, Nomina et raram bene-
volentiam, sempiternse posteritatis memoriae, annaliumque
monumentis, grata me siiasore conservabit Islandia.
f Territoriam Alstanes ad sinum Hatnafiord, ubi navis
Anglorum in anchoris corisistebat, a cygnis nomen habet,
unde tractum hunc Svanabigder, seu Cygnorum habitacula,
nominamus, habito simul ad universam ¡nsulatu respectu.
Ì Splendeat cluentis famae prseconio.