
^ m/z/A/.^.
C o l u b e r p o e c i l o ^ j r us.
D i e Natter mit gefleckten Ringen.
" I liier iintfn^sogbkh nachW^^ 'diesen letzteiGn für das junge Thloi- lislleu, wenn or nicht
weil erüfsere Zähne, die vorderen Rinncnschilder scheinbar Ifbiger, den Kopf schmäler, länger und noch mehr platt, das Auge
Das hier abgebildete Thier zeigt sehr scharf abgesetzte, dunkel geiäi'bte Ringe, weil es noch jung ist; <lenn später wird
diese Zc-ichuuas mehr uurein und seaeckl, die Ringe blässrr mid weniger deutlich abgesetzt. —
Die Gegend, in welcher ich zuerst die Natfer mit gefleckten Ringen erhielt, ist die von Harra de Jacú, unweit des
Flusses Espirito Smito, wo sie nicht selten ist, sie konunt aber walnscheiuUch in allen von mir bereisten Gegenden von Bra-
CoL u h e r c l o l i a t US Meir.
D i e b e r e i f t e Natter.
; 14 Zoll 8 Limt-n, wovon lüx den Schvvaoï 2 Zoll Linien
C o l u b e r M e r r e m i i.
M e r r e m ' s Nat ter .
in (1er Nähe des Wassers, ^
nien in der Lsinge, wovon
n. àe lieh, be.onae„ fenrl,,,. „„pfip. Wie.en
¡0 die siiine Si f i {CM,,,- bk.n,„,„„). ier'.le
r diesel- Art, welrlics ieh sah, hielt 22 Zoll 8 Li-
C o l u b e r p o e c i l o g y r us.
La couleuvre à ani ieai i x tachetes.
Ln première contrée où i'ni trouvé la couleuvre h anneaux tachetiis, est celle de Barni de Joucoû, assez pri-s de la rivitre
Espirilo santo; elle n'y est nullement rare, et il est vraisemblable qu'elle habite toutes les contrées du Brésil que j'ai
C o l u b e r d o l i a t us Mcrr.
L a G o u l e 11 Y r e c e r c 1 e e.
1 vovaee au Brésil c ette rhnrmante couleuvre, et cela ."i Barra de Joucoù,
- On la croyoit très.dangereuse, mais à tort. - Elle a 14 pouces 8 l
C o l u b e r M e r r e m i i.
L a c o u l e u v r e de M e r r e m.