China. I have therefore given it in its unadorned ftate, as fung
and played by the Chinefe, together with the words o f the firft
ftanza, and their literal tranflation.
M O O - L E E - W H A .
■ i - ’V f - r F - f -r -
9 9
H
--------------r
u U - p . J
i
= r f
W
1- -
Q ) ------------- — Q ------------------------P
— L
M o o - e e e -w h a .
I.
1 1 3 4 5
Hau ye-to Jien wha,
6 7 8 9 io iz 12 13
Yea tchau yeu jie lo tfai go kia
14 15 l6 17 18 19
Go pun tai, poo tchoo mun
20 2f 22 23 24 25
Twee tcbo Jien wha ul lo.
IL
1 » 3 4 5 «
Hau ye to Moo-lee wha
7 8 9 1 0 1 1 12 ij 14
Man yuen wha kai Joy poo quee ta
15 x6 17 18 19 20
Go pun tai tfai ye ta
21 22 23 24 25 26 27
■ Tai you kung kan wha jin ma.
Literal Tranflation.
I.
» » 3 4 s
How delightful this branch o f frelh flowers
6 7 8 9 10 11 12 ij
One morning one day it was dropped in my houfe
14 15 16 17 18 19
I the owner will wear it not out o f doors
20 21 22 23 24 25
But I will hold the frefh flower and be happy.
II.
1 * 3 4 5 6
How delightful this branch o f the Moo-lee flower
7 8 9 10 11 1» 13 14
In the full plot o f flowers blowing freely none excels it
15 l6 17 19 l8 20
I the owner will wear this gathered branch
21 22 23 25 24 25 27
Wear it yet fear, the flower feen, men will envy.
I have thought it not amifs to fubjoin a few other airs o f the
popular kind, which were written by the fame gentleman at
Canton, who made the drawings o f their mufical inftruments.