une écuyère de cirque un cerceau de papier. On y peut voir le symbole de cette inconsistance qui fait la force musulmane. D’un coup de hache vous tranchez le tronc d’un chêne, mais pas un coussin de plume. La démonstration toutefois a inspiré cette crainte salutaire qui est le commencement de la sagesse. Les indigènes apprécient-ils les apports de notre occupation, notamment un hôpital tout frais bâti, intelligemment adapté à leurs habitudes, avec, comme lits, des divans maçonnés recouverts de nattes? Qui le sait? Jamais vous ne saurez rien d’un Marocain, moins encore que d’un Arabe, sinon qu’il a ou n’a pas senti votre poigne. De ce que la nôtre, plutôt gantée de velours, s’est abattue sur lui, doit-on se tenir pour assuré contre toute réaction? Point sur lequel les gens avertis ne sont guère mieux fixés que mon inexpérience. Tant il y a que le commandant Pariel, un vétéran du bled, ne craint pas d’avoir sa femme auprès de lui. L’été on s’échappe de la fournaise en villégiaturant dans une paillotte sur un plateau du Djebel-Maïz ou du Djebel- Masoura. On s’y trouve à merveille, quotidiennement ravitaillés par un muletier. Et la température oblige, vers le soir, de changer pour de; la laine les vêlements de toile. Que pourrait-on •raisonnablement souhaiter de mieux? En leur compagnie je rends visite au pacha. Les hommes restent à deviser en arabe, fumant et buvant le sirupeux thé à la menthe. Nous pénétrons dans le gynécée pour prendre le nôtre avec ces dames. L’une est sa femme, une Figuiguienne, jolie et fort éveillée, ma foi, qui traîne avec nonchalance ses babouches de filali brodé où tinlinabulent les anneaux d’argent encerclant les chevilles nues. Nous prenons place sur les matelas où, les chaleurs venant, on a remplacé les tapis par des nattes, et elle s’affale en rond à nos pieds; comme un gentil petit animal domestique. Sa soeur est une divorée qui préfère ne pas reprendre de mari. L’usage que, paraît-il, elle fait de sa liberté justifie l’anathème du marabout ancien. Elle n’a pas froid aux yeux et ne paraît rien moins que sotte. Lé sabir qu’elle zézaie drôlement ne permet pas d’en juger mieux, mais nous met à même de soutenir une conversation laborieuse! Nous démêlons que Dherifa, ce qui veut dire « gracieuse », s’ennuie. Elle aspire à un avancement de son époux qui les conduirait dans un grand centre. Oh! Casablanca... Tu connais?... Oh! Rabat... Bled mlih... Bon bled... Officiers beseff... Est-cé Zahra, .signifiant « fleur », qui Ta si bien instruite de ce qu’elle devrait ignorer?... L’uniforme la surexèite fort. Entre nous, je crains bien que ce pauvre pacha... Mais vais-je pas faire des caquets?... Plutôt m’abstràirë du bavardage confus de nos hôtesses, bercée par le roucoulement tendre des pigeons bleus nichés dans tous les trous des murailles encadrant de leur blancheur ardente le carré dè la cour. Et il y en a, des trous, et des crevasses... C’est la faute du soleil qui dévore ces matériaux fragiles. Dans un coin un sac de plâtre éventré, ailleurs un éparpillement de paquets de boue durcie qualifiés briques témoignent qu’on a en vue des réparations. Mais il fait chaud... la vie est longue... Dans l’oasis de Figuig
27f 123
To see the actual publication please follow the link above